The Divine Comedy by Dante Alighieri illustrated by Salvador Dalí

 

 

L’acqua ch’io prendo già mai non si corse

 

This exhibition The Divine Comedy by Dante Alighieri illustrated by Salvador Dalí is presented exceptionally with a selection of little-known, though thematically related, drawings on the 700th anniversary of the death of the illustrious Florentine poet and philosopher.

Dante was expelled from Florence in 1302. During his nineteen years of exile, he wrote the Commedia in his native language, vernacular Florentine, instead of Latin: his Commedia is considered the first great work of Italian literature.

In 1950, the Polygraphic Institute of the Italian State commissioned Dalí to illustrate The Divine Comedy in anticipation of the commemoration of the poet’s birth. Unfortunately, when the illustrations were completed, the commission was canceled due to diverse vicissitudes. Finally, the artist’s one hundred original watercolors were reproduced in this limited edition of graphic work which was published by the French editor Joseph Foret between 1959 and 1963, in collaboration with Éditions d’Art Les Heures Claires.

Dalí, familiar with The Divine Comedy from a young age, coveted the commission. During his eight years of exile in the United States, he announced his shift towards the classicism and mysticism visible in these works, in a new pictorial style that incorporates the atomization of the image.

The associated original drawings reflect the energy of Dalí’s creative process when he worked on the illustrations for The Divine Comedy between 1950 and 1952 in Portlligat. These were reproduced in the one hundred prints of the graphic edition that masterfully evoke Dante’s verses.

If Dante, in his masterpiece, associates his life with ours, so too does Dalí in this timeless dialogue on the human condition and the transcendental power of love.

 

 

 

 

 

 

Scaricate il dossier in italiano

Original Drawings

Salvador Dalí’s drawings on show in this exhibition date from the same period in which the illustrations for The Divine Comedy were made. They are executed with the same pictorial techniques as the illustrations for the print edition, and although they are not directly related to different individual prints, the thematic associations allow to relate these pieces with several of the illustrations of The Divine Comedy. One of the works, a pencil drawing, is unpublished.

 

 

Prints

Dante wrote The Divine Comedy in three canticles that describe his arduous journey through Hell, Purgatory, and Paradise. He travels with Virgil, his guide of Reason, through Hell and Purgatory; and with Beatriz, his ideal woman, through Paradise, in an ascent to reach the Empyrean and the very essence of God. Dalí’s highly colourful illustrations are both classic and contemporary. They were published in France in 1960 by Joseph Fôret for the deluxe edition, and by Les Heures Claires for the popular edition.

Inferno Canto I

Nel mezzo del cammin di nostra vita
mi ritrovai per una selva oscura,
ché la diritta via era smarrita.

Ahi quanto a dir qual era è cosa dura
esta selva selvaggia e aspra e forte
che nel pensier rinova la paura!

Documentation

On show in the exhibition is a copy of The Divine Comedy from 1909 that Salvador Dalí leafed through and studied with notes made by the artist himself. We can imagine Dalí reading this book while working on the illustrations for The Divine Comedy.

The visitor can admire for the first time a sketch for the painting Lapis Lazuline Corpuscular Assumpta which contains stylistic affinities with some of the illustrations of The Divine Comedy, particularly Canto XVII of Paradise. This association invites the spectator to become immersed in the artistic process of the artist during his mystical-nuclear period.

Also on view is the publication La Divina Commedia by La Libreria dello Stato in 1954, with reproductions of some of the original watercolors first exhibited at the Palazzo Pallavicini Rospigliosi in Rome which hosted Dalí’s first retrospective in Italy.

 

IMAGES OF THE EXHIBITION

  • Image of the Exhibition Room
    © Fundació Gala-Salvador Dalí, Figueres, Vegap, 2021
  • Image of the Exhibition Room
    © Fundació Gala-Salvador Dalí, Figueres, Vegap, 2021
  • Image of the Exhibition Room
    © Fundació Gala-Salvador Dalí, Figueres, Vegap, 2021
  • La Divina Commedia, Inferno, Canto I, "Départ pour le grand voyage"
    © Fundació Gala-Salvador Dalí, Figueres, Vegap, 2021
  • La Divina Commedia, Inferno, Canto XVII, "Les usuriers"
    © Fundació Gala-Salvador Dalí, Figueres, Vegap, 2021
  • La Divina Commedia, Inferno, Canto XVIII, "Les trompeurs"
    © Fundació Gala-Salvador Dalí, Figueres, Vegap, 2021
  • La Divina Commedia, Purgatorio, Canto I, "L'Ange déchu"
    © Fundació Gala-Salvador Dalí, Figueres, Vegap, 2021
  • La Divina Commedia, Purgatorio, Canto II, "La barque de Nocher"
    © Fundació Gala-Salvador Dalí, Figueres, Vegap, 2021
  • La Divina Commedia, Purgatorio, Canto XXVII, "Les dernières paroles de Virgile"
    © Fundació Gala-Salvador Dalí, Figueres, Vegap, 2021
  • La Divina Commedia, Paradiso, Canto XVIII, "La plus grande beauté de Béatrice"
    © Fundació Gala-Salvador Dalí, Figueres, Vegap, 2021
  • La Divina Commedia, Paradiso, Canto XVII, "Le nouveau doute de Dante"
    © Fundació Gala-Salvador Dalí, Figueres, Vegap, 2021
  • La Divina Commedia, Paradiso, Canto XI, "Opposition"
    © Fundació Gala-Salvador Dalí, Figueres, Vegap, 2021

Quotes

  • Nel mezzo del cammin di nostra vita
    mi ritrovai per una selva oscura,
    ché la diritta via era smarrita.
    Ahi quanto a dir qual era è cosa dura
    esta selva selvaggia e aspra e forte
    che nel pensier rinova la paura!

    (Inferno, Canto I)
    Dante Alighieri
  • Quando noi fummo fatti tanto avante,
    ch’al mio maestro piacque di mostrarmi
    la creatura ch’ebbe il bel sembiante,
    d’innanzi mi si tolse e fé restarmi,
    «Ecco Dite», dicendo, «ed ecco il loco
    ove convien che di fortezza t’armi».

    (Inferno, Canto XXXIV) Dante Alighieri
  • Va dunque, e fa che tu costui ricinghe
    d’un giunco schietto e che li lavi ’l viso,
    sì ch’ogne sucidume quindi stinghe;
    ché non si converria, l’occhio sorpriso
    d’alcuna nebbia, andar dinanzi al primo
    ministro, ch’è di quei di paradiso.

    (Purgatorio, Canto I) Dante Alighieri
  • Io ritornai da la santissima onda
    rifatto sì come piante novelle
    rinovellate di novella fronda,
    puro e disposto a salire a le stelle.

    (Purgatorio, Canto XXXIII) Dante Alighieri
  • Beatrice tutta ne l’etterne rote
    fissa con li occhi stava; e io in lei
    le luci fissi, di là sù rimote.

    (Paradiso, Canto I) Dante Alighieri
  • A l’alta fantasia qui mancò possa;
    ma già volgeva il mio disio e ’l velle,
    sì come rota ch’igualmente è mossa,
    l’amor che move il sole e l’altre stelle.

    (Paradiso, Canto XXXIII) Dante Alighieri